前幾天逛部落格時,突然看到法國音樂劇介紹:鐘樓怪人 (Notre Dame de Paris) *,結果讓我一時彷彿又陷入當年對它的迷戀之境 …

 

記得第一次看這齣音樂劇,是在2005年劇團來台灣國父紀念館巡演。當時第一次看完就愛上它了,主要是因為它的音樂幾乎每一首都很好聽 ( => 雖然聽不懂法文 ^^”)、現代舞的表演 ( => 感覺像:雲門舞集+街舞+中國翻滾特技等的結合,不突兀、卻很有特色! )、舞台設計、衝突及悲劇性的故事等。

 

在所有曲目中,第一首讓我想起的是: Belle ~ 美麗佳人。這首歌在鐘樓怪人》中的代表性,有點像是 I Dreamed a Dream 之於悲慘世界》(Les Miserables) 般,讓人一聽就馬上愛上了!!!   

(PS.當然不能否認Belle歌名短又好記也是讓我馬上想到的原因 :P )

 

 

Belle~ 美麗佳人: 音樂劇版

夢幻卡司組合 : GAROU(as QUASIMODO加西莫多)、DANIEL LAVOIE(as FROLLO弗侯洛)、PATRICK FIORI(as PHOEBUS腓比斯)

=> 雖然在台北看到的是另一組卡司,但也不差啦,否則我就不會對加西莫多感到心痛、對這齣音樂劇念念不忘 ....。 而且先看現場表演 再看這夢幻卡司的表演,好處是只會更喜歡,絕對不會有像初戀情節般地一味做比較、然後出現些許 / 或大大的失落感 (當然前提是這第一個讓你入眼的要夠優 ~ )。

 






Belle ~ 美麗佳人: 演唱版1

=> 加西莫多卸妝後,竟然 ....,看來眼淚白流了~ ( 那改流口水了嗎?! )






Belle ~ 美麗佳人: 演唱版2


 

 

 

 

Belle ~ 美人佳人歌詞

 

( From rickson的網路日誌 )

 

 

美人,是為她創造的專有名詞

當她裙擺舞蹈

像展翅開始飛翔的鳥

但我感到地獄在我腳底張開巨口

我的注視穿透她吉普賽的衣袍

還祈求聖母什麼更好的恩賜?

誰 忍心對她投擲第一顆石頭?

那就根本不配活在世上

歐 魔王啊!我只求一回

讓我的手穿過她的長髮

 

Belle ! C'est unmot qu'on dirait inventé pour elle

Quand elle danseet qu'elle met son corps à jour, tel

Un oiseau quiétend ses ailes pour s'envoler

Alors je sensl'enfer s'ouvrir sous mes pieds

J'ai posé mes yeuxsous sa robe de gitane

A quoi me sertencore de prier Notre-Dame

Quel ! Est celuiqui lui jettera la première pierre

Celui-là ne méritepas d'être sur terre

O Lucifer !

Oh ! Laisse-moirien qu'une fois

Glisser mes doigtsdans les cheveux d'Esméralda

 

 

美人,她難道是魔鬼化身?

讓我的眼神離棄永恆的主

誰用這肉慾魅惑了我

阻擋我的視線望向天國

她是致命的誘惑

渴欲她是否就己犯罪?

她 一個卑賤的歡場女子

竟然成了人們的考驗

聖母啊!我只求一回

讓我推開她花園的門扉

 

Belle ! Est-ce lediable qui s'est incarné en elle

Pour détourner mesyeux du Dieu éternel

Qui a mis dans monêtre ce désir charnel

Pour m'empêcher deregarder vers le Ciel

Elle porte en ellele péché originel

La désirer fait-ilde moi un criminel

Celle

Qu'on prenait pourune fille de joie une fille de rien

Semble soudainporter la croix du genre humain

O Notre-Dame !

Oh ! laisse-moirien qu'une fois

Pousser la portedu jardin d'Esméralda

 

 

美人

在教人銷魂的黑眼睛後面

她可能還是個純情少女嗎?

她舉手投足讓我看見無限風情

藏在她的彩虹裙下

吾愛,就讓我不忠這麼一回

在我們步上紅毯之前

誰 能夠把眼光從她身上移開

冒著變成化石的痛苦

喔,百合

我不是個忠實的男人

我要去摘艾絲梅拉達的愛之花

 

Belle

Malgré ses grandsyeux noirs qui vous ensorcellent

La demoiselleserait-elle encore pucelle ?

Quand sesmouvements me font voir monts et merveilles

Sous son jupon auxcouleurs de l'arc-en-ciel

Ma dulcinée

Laissez-moi vousêtre infidèle

Avant de vousavoir menée jusqu'à l'autel

Quel

Est l'homme quidétournerait son regard d'elle

Sous peine d'êtrechangé en statue de sel

O Fleur-de-Lys,

Je ne suis pashomme de foi

J'irai cueillir lafleur d'amour d'Esméralda

 
 

我的注視穿透她吉普賽的衣袍

還祈求聖母什麼更好的恩賜?

誰 忍心對她投擲第一顆石頭?

那就根本不配活在世上

魔王啊!我只求一回

讓我的手穿過她的長髮

艾絲梅拉達

  

J'ai posé mes yeuxsous sa robe de gitane

A quoi me sertencore de prier Notre-Dame

Quel ! Est celuiqui lui jettera la première pierre

Celui-là ne méritepas d'être sur terre

O Lucifer !

Oh ! laisse-moirien qu'une fois

Glisser mes doigtsdans les cheveux d'Esméralda

 

 

 

*鐘樓怪人 (Notre Dame de Paris) 介紹: 

鐘樓怪人 (NotreDame de Paris)

推薦一部音樂劇『鐘樓怪人』 

 

 

* 相關文章:  

鐘樓怪人》~ 最愛、錯愛、亂亂愛 (1)

鐘樓怪人》~ 最愛、錯愛、亂亂愛 (2)

 

 

 

arrow
arrow

    Faith 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()